'Pres des RemParts de Sevilla' Lyrics

'Pres des RemParts de Sevilla' Lyrics

Aria "Pres des RemParts de Sevilla" blir sunget av de vakre, frisinnede Carmen, i første akt av Bizets berømte opera med samme navn. "Carmen" forteller historien om sigøynerkvinnen som forfører soldat Don Jose. Når hun forlater ham for Toreador Escamillo, blir Don Jose overvunnet med sjalusi og dreper henne.

Operaenes historie 'Carmen'

Bizets opera debuterte i 1875 på Opera Comique i Paris. Dens utradisjonelle skildring av sosial status og moral gjorde det svært kontroversielt blant moderne franske publikum. "Carmen" er satt i Sør -Spania, og er skrevet som en operakomique i fire akter. 

Arias fra 'Carmen'

I tillegg til "Pres des Remparts de Sevilla, har" Bizets mest berømte verk flere andre bemerkelsesverdige arier, inkludert "Habanera" i Act I, der Carmen synger om kjærlighet og lyst, og "Toreador Song" fra Act II, som introduserer Escamillo. 

Carmen synger 'Pres des RemParts de Sevilla'

Etter at hun er arrestert for å kjempe med en kvinne på sigarettfabrikken, synger Carmen "Pres des RemParts de Sevilla."Don Jose, soldaten som er tildelt å vokte henne, synes det er vanskelig å utføre ordrene sine fordi Carmen flørter med ham. 

Hun synger av å ville besøke venninnen, Lillas Pastia, som eier et vertshus nær veggen i Sevilla. Hun forkynner at å besøke vertshuset alene ville føre til kjedsomhet, men å besøke med en annen person ville sikkert være mye mer behagelig. Hun synger at hun har kvitt seg med sin siste kjæreste siden han viste seg å være en djevel. Nå som hjertet hennes er fritt til å elske, som vil ha henne? Den neste mannen som elsker henne, vil hun elske til gjengjeld.

Franske tekster av 'Pres des RemParts de Sevilla'

Pres des REMPARTS DE SEVILLE,
Chez Mon Ami, Lillas Pastia
J'irai Danser La Seguedille
Et boire du manzanilla.
J'irai chez mon ami lillas pastia.
Oui, Mais Toute Seule på S'ennuie,
Et les vrais plaisirs sont a deux;
Donc, hell meg tiir compagnie,
J'emmenerai Mon Amoureux!
Man amoureux, il est au diable,
Je l'Ai Mis a la porte hier!
Mon Pauvre Coeur tres konsolerbar,
Mon coeur est libre comme l'air!
J'ai les galanter a la douzaine,
Mais ils ne sont pas a mon grene.
Voici la fin de la Semaine;
Qui Veut M'aaimer? Je l'iaterai!
Qui veut mon ame? Elle Est a Prendre.
Vous ankomz au bon moment!
J'ai Guere le temps d'Amoster,
Bil avec mon nouvel amant,
Pres des REMPARTS DE SEVILLE,
Chez Mon Ami, Lillas Pastia!

Engelsk oversettelse av 'Pres des RemParts de Sevilla'

Nær veggene i Sevilla,
På min vennested, Lillas Pastia
Jeg vil danse Seguedille
Og drikk manzanilla.
Jeg skal dra til hjemmet til min venn Lillas Pastia.
Ja, helt alene kan man kjede seg,
Og ekte gleder er for to;
Så for å holde meg selskap,
Jeg tar kjæresten min!
Min kjærlighet, han er djevelen,
Jeg gjorde unna ham i går!
Mitt stakkars hjerte er veldig konsolbart
Hjertet mitt er fritt som en fugl!
Jeg har et dusin friere,
Men de er ikke etter min smak.
Dette er slutten av uken
Hvem vil elske meg? Jeg vil elske ham!
Som vil ha sjelen min? Det er for deg å ta.
Du ankommer rett tid!
Jeg har lite tid til å vente,
For med min nye elsker,
Nær veggene i Sevilla,
Jeg skal gå til min venn, Lillas Pastia!