Quel Guardo, Il Cavaliere tekster og engelsk oversettelse

Quel Guardo, Il Cavaliere tekster og engelsk oversettelse

Sunget mot slutten av den første handlingen av Donizettis opera, Don Pasquale, Norina leser en passasje om kjærlighet fra en roman. Hun blir kontaktet av dr. Malatesta som lager en plan for å lure Don Pasquale til å bøye seg til en kvinne vilje. Norina synger denne herlige arien som beskriver sin kunnskap for å få en mann til å gjøre som hun vil. Dette regnes som en av de mest kjente arier, sammen med Caro Nome fra Verdis Rigoletto, Blomsterduett fra Delibes ' Lakme, Semper Libera fra Verdi's La Traviata, ogVissi d'Arte fra Puccini's Tosca.

Italienske tekster

"Quel Guardo,
il cavaliere i mezzo al cor trafisse,
Piegò i lginocchio e Desel:
Sønn Vostro Cavalier.
E Tanto Era in Quel Guardo
Sapor di paradiso,
Che il Cavalier Riccardo,
Tutto D'Amor Conquiso,
Giurò che ad altra mai,
Ikke volgeria il pensier.""
Ah ah!
Så anch'io la virtu magica
D'N un vakt et tempo e loco,
Så anch'io kommer Si Bruciano
Jeg cori a lento foco,
D'un breve sorrisetto
Conosco anch'io l'Effetto,
Di Menzognera Lagrima,
D'N un subito languor,
Conosco I Mille Modi
Dell'amorose Frodi,
Jeg vezzi e l'Arti facili
Per Adescare Un Cor.
Ho Testa Bizzarra,
Sønnen Pronta Vivace,
Brillare Mi Piace Scherzar:
Se monto i furore
Di Rado Sto Al Segno,
Ma i riso lo sdegno fo presto a cangiar,
Ho Testa Bizzarra,
Ma core eccellente, ah!

Engelsk oversettelse

Det blikket,
gjennomboret ridderen midt i hjertet,
Han brettet kroppen, bøyde seg på knærne og sa
Jeg er din ridder.
Og slik var det i det utseendet
En smak av paradis,
At ridderen Richard,
Erobret av kjærlighet,
Sverget det aldri til en annen,
Kvinne ville han noen gang tenke på.""
Ah ah!
Jeg kjenner også den magiske kraften
av en titt på rett tid og sted,
Jeg vet hvordan hjertet brenner
i langsomme branner,
av et kort smil
Jeg vet effekten,
Av liggende tårer,
På en plutselig språk,
Jeg vet tusen måter
Kjærlighet kan svindel,
Sjarmene og kunsten er enkle
For å lure hjertet.
Jeg har et bisarr sinn
Jeg har en klar vidd,
Jeg liker å spøke:
Hvis jeg blir rasende
Jeg er sjelden i stand til å være rolig,
Men min forakt kan snart vende seg til latter,
Jeg har et bisarr sinn
Men et utmerket hjerte, ah!