'VA, Pensiero' sangtekster

'VA, Pensiero' sangtekster

"Va, Pensiero," ellers kjent som refrenget til de hebraiske slaver, er kanskje det mest elskede musikkstykket fra Giuseppe Verdis opera "Nabucodonosor."Det er så godt likt at det ofte utføres to ganger, andre gang som en del av en encore. Den engelske oversettelsen viser oss parallellene Verdi trekker mellom hebreerne under assyrisk styre og italienerne under den østerrikske okkupasjonen på midten av 1800-tallet.

Kontekst

Kallenavnet "Nabucco", denne fire-akt-operaen finner sted i Jerusalem og Babylon i 583 B.C. Den forteller historien om Nebukadnezzar, kongen av Babylon og hebreerne han har slaveret og deretter sendt i eksil. Mot denne svulstige bakgrunnen gir Verdi oss også en trekantet kjærlighetshistorie som involverer karakterene til Ismaele, Fenena og Abigaille.

Sorg og politikk

Verdi skrev Nabucco etter svikt i sitt andre verk, "Un Giordo di Regno" (King for A Day), og hans kone og små barns død. Han hadde lovet å aldri skrive en annen opera, men impresario fra La Scala Opera House, Bartolomeo Merelli, overtalte Verdi til å se på en annen komponistens avviste libretto. En gang hjemme, kastet Verdi angivelig inn på bordet i avsky, men kikket deretter ned. Ordene "Va Pensiero, Sull'ali Dorate" inspirerte ham til å skrive "Nabucco."" 

Noen kritikere mener at Verdi bevisst gjør paralleller i denne operaen mellom hebreerne og italienerne, som i Verdis tid var levende-noen sier lidelse under østerriksk styre. Faktisk, etter at gardinen falt på operaens endelige handling ved avslutningen av premieren på La Scala 9. mars 1842, ropte "Freedom for Italy" fra publikum, som anerkjente seg i hebreerne.

Operaen er fremdeles populær i dag og har forblitt en del av Metropolitan Opera's vaktliste siden den hadde premiere der i 1960. Så elskede er dette arbeidet at da Metropolitan åpnet sesongen 11 dager etter 9. september, begynte refrenget med å synge "VA, Pensiero" til ære for ofrene for angrepet.

Refrenget 

Denne sangen finner sted i operaens tredje akt etter at israelittene er blitt tatt til fange og fengslet i Babylon. Det er angivelig denne delen av librettoen som fikk Verdi interessert i å skrive operaen. 

Italienske tekster til "VA, Pensiero"

Va ', Pensiero, Sull'ali Dorate;
VA, Ti Posa Sui Clivi, Sui Colli,
Ove Olezzano Tepide E Molli
L'Aure Dolci del Suolo Natal!
Del Giordano Le Rive Saluta,
Di Sionne Le Torri atterrate ..
Oh mia patria sì bella e perduta!
O membranza sì cara e dødelig!
Arpa d'Or dei fatidici vati,
Perché Muta dal Salice pendi?
Le memorie nel petto raccendi,
ci favella del tempo che fu!
O simile di solima ai fati,
traggi un suono di crudo lamento;
o t'ispiri il signore un concento
che ne infonda al patire virtù!

Engelsk oversettelse av "VA, Pensiero"

Gå, tanker, på gyldne vinger;
Gå, slå deg til ro med bakkene og åsene,
der varm og myk og velduftende er
brisene i vårt søte innfødte land!
Hilsen Jordan -bredden,
Sions tårn ..
Å landet mitt så vakkert og tapt!
Eller så kjære, men likevel ulykkelig!
Eller harpe av de profetiske seerne,
Hvorfor henger du stille fra pilene?
Gjenopplive minnene i våre hjerter,
Fortell oss om tiden som har gått
Eller ligner Salomons skjebne,
Gi en lyd av klagesang;
eller la Herren inspirere en konsert
Som kan gi for å tåle lidelsen vår.