Che gelida manina tekst og engelsk oversettelse

Che gelida manina tekst og engelsk oversettelse

Giacomo Puccinis berømte opera "La Boheme"" forteller historien om bohemere som sliter med å overleve i 1830 -årene Paris. Løst basert på romanen "Scenes de la Vie de Boheme" av Henri Murger, "La Boheme" er en av de mest populære operaene i verden. Det hadde premiere i Torino i 1896.

Plottet sentrerer rundt en gruppe mennesker som lever i fattigdom i Paris; Rodolfo, en dramatiker, forelsker seg i Mimi, naboen, som har en vedvarende hoste på grunn av tuberkulose. 

"La Boheme" har blitt tolket på nytt flere ganger. Jonathan Larsons Pulitzer-Prize og Tony Award-Winning 1996 Play "Rent" er basert på "La Boheme", med hovedpersonene som lider av HIV/AIDS og narkotikaavhengighet.

I den første handlingen av operaen synger dikteren Rodolfo denne kjærlighetssangen til Mimi, den unge kvinnen som har kommet til sitt loftsrom på julaften og leter etter en kamp for å rette opp lyset sitt.

Når Rodolfos stearinlys også blåser ut, blir de to alene i hans mørke rom, tent bare av måneskinnet. Hun slipper romnøkkelen sin, og de to klønete sliter med å finne den. Rodolfo later til å søke og griper hånden hennes.  Han serenaderer henne, synger om hans ambisjoner og sin kjærlighet til henne.

Italiensk tekst av Che Gelida Manina

Che Gelida Manina,
se la lasci riscaldar.
Cercar Che Giova?

Al buio non si trova.

MA per Fortuna
é Una Notte di Luna,
E Qui La Luna
Labbiamo Vicina.
Aspetti, Signorina,
le dirò con due parole
Chi sønn, e Che Faccio,
Kom vivo. Vuole?
Chi sønn? Sono Un Poeta.
Che Cosa Faccio? Scrivo.
E Come Vivo? Vivo.
I Povertà Mia Lieta
scialo da Gran Signore
Rime Ed Inni Damore.
Per segni e per kimere
E per Castelli i Aria,
Lanima Ho Milionaria.
Talor Dal Mio Forziere
Ruban Tutti I Gioelli
på grunn av Ladri, Gli Occhi Belli.
Ventrar con voi pur ora,
ed i miei Segni usati
e i bei Segni miei,
Tosto Si Dileguar!
Ma il furto non maccora,
Poiché, Poiché Vha Preso Stanza
La Speranza!
Eller che mi conoscete,
Parlate Voi, Deh! Parlate. Chi Siete?
VI PIACCIA DIR!

Engelsk oversettelse

For en frossen liten hånd,

La meg varme det for deg.
Hva er bruken av å se?
Vi finner det ikke i mørket.
Men heldigvis
Det er en måneskinnende natt,
og månen
er i nærheten av oss her.
Vent, Mademoiselle,
Jeg vil fortelle deg med to ord,
Hvem jeg er, hva jeg gjør,
Og hvordan jeg lever. Kan jeg?
Hvem er jeg? Jeg er en poet.
Hva gjør jeg? jeg skriver.
Og hvordan lever jeg? jeg lever.
I min bekymringsløse fattigdom
Jeg skvetter rim
Og kjærlighetssanger som en herre.
Når det gjelder drømmer og visjoner
og slott i luften,
Jeg har sjelen til en millionær.
Fra tid til annen to tyver
Stjel alle juvelene
ut av trygge, to pene øyne.
De kom inn med deg akkurat nå,
Og mine vanlige drømmer
Mine herlige drømmer,
smeltet på en gang i tynn luft!
BU Tyveriet sinne meg ikke,
for deres sted har vært
tatt av håp!
Nå som du vet alt om meg,
Du forteller meg hvem du er.
Vennligst gjør!

Oversettelse av Peter J. Nasou