Ubi caritas tekster og oversettelse

Ubi caritas tekster og oversettelse

Det som begynte som en gregoriansk sang som noen musikkforskere mener oppsto før dannelsen av den katolske messen, "Ubi Caritas" ("Where Charity Is") har utviklet seg til mange iterasjoner og komposisjoner. Selgens faktiske opprinnelse er ukjent og tvetydig, selv om musologer og forskere mener det ble skrevet mellom 300 og 1100 e.Kr. En annen integrert sang som ble brukt i den katolske kirken, Agnus Dei (Guds Lamb), ble introdusert i den katolske messen på slutten av 600 -tallet.

Innstillinger og ritualer

I dag utføres "UBI Caritas" i en rekke omgivelser og tradisjoner, inkludert den typiske bruken som antifone under den katolske kirkens vask av føttereseremoni. Denne seremonien fremføres på Maundy torsdag (hellig torsdag), som er torsdagen før påskedag til minne om det siste kveldsmat der Jesu vasket disiplenes føtter. "Ubi Caritas" utføres også noen ganger under eukaristisk tilbedelse og forfølgelse av det velsignede sakramentet.

Kanskje en av de mest populære komposisjonene av "Ubi Caritas" er av Maurice Durufle. Durufle komponerte arrangementet i 1960 som en del av hans Quatre Motets sur des thèmes grégoriens, Op. 10, ved å bruke bare den første strofen i den opprinnelige sang. Han brukte også sangens originale melodi, lagdeling og veving av det til et sublimt, polyfonisk og undervurdert korarbeid. Nedenfor er lenker til flere forskjellige YouTube -opptak av UBI Caritas -komposisjoner. Som du vil høre, selv om noen deler de samme påvirkningene fra den originale sangen, er hvert stykke virkelig unik.

Ulike komponister og komposisjoner av Ubi Caritas

Hver lenke i diagrammet nedenfor lenker til versjonen på YouTube.

  • Maurice Durufle, Quatre Motets sur des thèmes grégoriens op. 10 (1960)
    Utført av Cambridge -sangere
  • Paul Mealor, Royal Wedding Choral Motet (2011)
    Utført av koret til Westminster Abbey
  • Audry Assad, Arv (2016)
    Utført av Audry Assad
  • Ola Gjeilo (1999)
    Utført av VOCES8 "Abbey Road X Decca Classics Sessions"
  • Ivo Antognini, på oppdrag fra University of Wisconsin-Eau Claire (2015)
    Utført av University of Wisconsin Eau Claires konsertkor

Latin tekst

Ubi caritas et amor, deus ibi est.
Congregavit nos in Unum Christi amor.
Exsultemus, et i ipso jucundemur.
Timeamus, et amemus deum vivum.
Et ex corde diligamus nos Sincero.
Ubi caritas et amor, deus ibi est.
Simul ergo cum i Unum Congregamur:
Ne nos mente dividamur, careamus.
Cessent Iurgia Maligna, Cessent Lites.
ET i Medio Nostri Sit Christus Deus.
Ubi caritas et amor, deus ibi est.
Simul quoque cum beatis videamus,
Glorianter Vultum Tuum, Christe Deus:
Gaudium quod est Imensum, atque probum,
Saecula per Infinita Saeculorum. Amen.

Engelsk oversettelse

Hvor veldedighet og kjærlighet er, er Gud der.
Kjærlighet til Kristus har samlet oss inn i en.
La oss glede oss over ham og være glade.
La oss frykte, og la oss elske den levende Gud.
Og fra et oppriktig hjerte, la oss elske en.
Hvor veldedighet og kjærlighet er, er Gud der.
Samtidig blir derfor samlet inn i en:
For ikke å bli delt i tankene, la oss passe på.
La onde impulser stoppe, la kontroversen opphøre.
Og midt i oss være Kristus vår Gud.
Hvor veldedighet og kjærlighet er, er Gud der.
Samtidig ser vi det også med de hellige,
Ditt ansikt i ære, o Kristus vår Gud:
Gleden som er enorm og god, for
Verden uten slutt. Amen.